ТРУДНОСТИ
ПРЕОДОЛЕННЫЕ И НЕПРЕОДОЛИМЫЕ
(Пьеса "Софья Ковалевская" братьев Тур в театре им. Т.Г. Шевченко)
Живут в одной комнате мужчина и женщина. Он любит ее, но убежден, что взаимности нет. Она, в свою очередь, любит его, но также считает свои чувства неразделенными. Он страдает. Она, естественно, не меньше. Проходят не дни, не месяцы, но годы, а ни ему, ни ей не приходит в голову поговорить три минуты по душам и исчерпать, таким образом, недоразумение. Все же, в конце концов, объяснение происходит и ширма символически разделяющая "его" с "ней", наконец, убирается...
Что это — содержание переводного водевиля?
Муж и жена, оба — люди интеллигентные, испытывают материальные затруднения. Им хочется жить получше, но средства не позволяют. Подворачивается сомнительный делец и предлагает вместе затеять пахнущее аферой предприятие. Они соглашаются. Дело кончается плачевно: "компаньон" высасывает все средства супругов, заставляет их влезть в неоплатные долги и окончательно запутаться. Муж кончает жизнь самоубийством, жена в отчаянии...
Как будто похоже на сюжет "жестокой" мелодрамы.
Так ли это?
Пьеса, написанная братьями Тур, претендует на значительно большее. Драматурги решили рассказать советским зрителям о жизни и замечательной деятельности славнейших представителей отечественной науки — выдающейся женщины-математика Софьи Корвин-Круковской и ее мужа — гениального русского палеонтолога Владимира Онуфриевича Ковалевского. Задача благодарная и благородная. Именно это, очевидно, и привлекло театр имени Шевченко, как и ряд других театров страны, к пьесе братьев Тур. Но, между тем, мы, ничуть не утрируя, добросовестно изложили выше две основные сюжетные линии "Софьи Ковалевской". Все остальное — это почти не связанные с действием декларации и монологи, пышные фразы о величии русской науки, весьма посредственные остроты.
Видимо, братья Тур побоялись, что зрителя не заинтересует "скучный" рассказ о главном в жизни Ковалевских — их научной работе, их беззаветном доблестном служении отчизне. Позабыв о том, что исторический деятель интересен потомкам прежде всего своим деянием, драматурги построили свою пьесу на бытовых мелочах, ненужных (и вдобавок не соответствующих истине) интимных подробностях, выдуманных мелодраматических ситуациях. Хотели этого братья Тур или нет, но в их пьесе нет настоящих Ковалевских — смелых пионеров науки, патриотов и демократов. Их вытеснили пресловутые "он" и "она".
Давно шевченковцам не приходилось сталкиваться со столь неблагодарным драматургическим материалом. Трудности встали перед режиссером-постановщиком Л.Дубовиком и занятыми в спектакле актерами поистине громадные. Коллектив знал и хотел передать повесть о жизни Ковалевских, какими они были в действительности, а ставить им предстояло сочиненную братьями Тур неправдоподобную историю. Только сравнив спектакль шевченковцев с текстом пьесы братьев Тур, можно по заслугам оценить всю значительность проделанной театром работы. На этот раз театр был не "соавтором" драматургов, но во многом решительно и резко поспорил с ними. Шевченковцы не только убрали из пьесы много пошлого и ненужного, не просто решительно перенесли акцент с интимной линии сюжета на общественную, но ряд эпизодов создали словно заново. И ко всему лучшему, что есть в нашем спектакле, братья Тур ничуть не причастны. Это сделано театром и только театром.
Таков, прежде всего, Владимир Ковалевский, показанный Д. Антоновичем. Артисту удалось оставить в тени, сделать почти незаметною выдуманную и выпяченную авторами на первый план историю любовных томлений героя. Ковалевский — Антонович — это воплощенная скромность, удивительная простота, истинно русская чуткость и отзывчивость. Ничто не кажется в этом человеке нарочитым, подчеркнутым, искусственным. За внешней нерешительностью и робостью своего Ковалевского артист дает почувствовать благородство и силу души героя. Не вина исполнителя, что в пьесе почти ничего нет о Ковалевском — самостоятельном и выдающемся русском ученом. Все в его жизни в спектакле сосредоточилось на одном — помощи, поддержке, воспитании таланта Софьи. Впрочем, может быть, именно это и заставляет зрителей поверить, что героиня пьесы — действительно незаурядная натура. Иначе она не смогла бы завоевать и удержать такого обаятельного и цельного человека, как Ковалевский — Антонович.
Неожиданно сильно прозвучала в спектакле важная тема, которая в пьесе лишь декларируется. Герои братьев Тур часто говорят о препятствиях, которые вставали на пути Ковалевской и других ученых, но эти разговоры производят впечатление некоего публицистического довеска к мелодраматическим коллизиям пьесы. Режиссура сумела найти образное и впечатляющее решение этой темы в сцене приема у сенатора (арт. В. Мизиненко). Несколько гротескная манера исполнения здесь вполне оправдана. В этом эпизоде художнику В. Греченко удалось создать зрительный образ сцены, хорошо выражающей режиссерскую трактовку. Кстати, в оформлении "эпиграфов" к картинам, изображений на экране перед занавесом художник прибегает к слишком прямолинейной символике. Право, перенумерованные цветы в газоне — весьма наивное вступление к немецким сценам.
Выходит из тесных рамок пьесы и образ профессора-немца Шведлица в исполнении М. Покотило. Это злой, уничтожающий памфлет на псевдонаучность, злобный и трусливый эгоизм людишек, вершивших судьбы казенной науки. Один Шведлиц — Покатило во стократ больше помогает понять и почувствовать удушливую атмосферу, в которой задыхались подлинные таланты, чем бесконечные сентенции на эту тему, вложенные авторами в уста других персонажей.
Так театр в этих и ряде других эпизодов, сцен, образов активно преодолевает недостатки и ошибки пьесы, многое создавая заново, по-своему. Но далеко не все в произведении братьев Тур поддается исправлению, изменению, далеко не все трудности, вставшие перед шевченковцами, были преодолимы.
Нет в пьесе образа подлинной, исторической Софьи Ковалевской, нет в ее ситуациях и возможностей сколько-нибудь плодотворно "исправить" эту роль. Поэтому не смогла увенчаться успехом работа В. Чистяковой.
Белинский как-то писал, что он не верит таланту тех актеров, которые могут играть хорошо плохую роль. Высочайшим достоинством гениального Мочалова считал он его поражение в кровавой мелодраме, которую сделал из шекспировского "Отелло" драмодел-ремесленник Дюсис. И неудача В. Чистяковой — Ковалевской в данном случае является только серьезным и очевидным обвинением драматургам: роль центральной героини их пьесы написана и плохо, и ошибочно.
Ничего не мог поделать театр и с образом мелодраматического злодея-любовника Ардатова (арт. С. Кошачевский). Незачем и не за что упрекать актера: он сделал все возможное. И здесь зритель вправе воскликнуть — "Автора!"
Фальшивы все ситуации пьесы, связанные со строительством бань. И как бы выразительно и броско, с запоминающимися мимическими деталями ни исполнял М.Кононенко роль "чумазого" — банщика Пигалкина, мы не можем отделаться от впечатления: этого не было! Этого не могло быть! Это унижает, опошляет Ковалевских!
Спектакль театра имени Шевченко интересен. Он еще раз говорит о больших возможностях коллектива, о его способности творчески, активно, смело работать над современной драматургией. Но заслуживала ли такой работы малохудожественная и во многом неверная пьеса братьев Тур? Стоило ли тратить столько усилий и энергии на преодоление трудностей? Нам кажется, что нет...
28 июня 1948